โดยสภาพไม่สามารทำการหักกลบลบหนี้กับคู่สัญญาอีกฝ่ายหนึ่ง(set-off) ชำระเงินหรือส่วนต่างของราคาสินค้า(settle by cash) หรือสร้างฐานะในทางตรงข้ามเพื่อลบล้างหน้าที่การส่งมอบได้ ตามประกาศที่ กย. 4/2547 ข้อ 2(3
(settlement date) ก็คือวันที่ลูกค้าส่งคำสั่งเพื่อปิดสัญญา (Settle Sell or Settle Buy order) แม้ในสัญญา คู่สัญญามิได้ตกลงกันว่าจะทำการส่งมอบสินค้ากันในวันใดแต่ถ้าพยานหลักฐานแสดงให้เห็นว่าจะส่งมอบกันในอนาคต
หรือส่วนต่างของราคาสินค้า (settle by cash) หรือทำการหักกลบลบหนี้กับคู่สัญญาอีกฝ่ายหนึ่ง (set-off) แทนการส่งมอบสินค้าได้ และ (ค) ธรรมเนียมปฏิบัติในการทำ
ℎ㔎Ȏ䤎ⴎĎ㌎⬎ᤎᐎᜎ㔎䠎ⴎᤎ㠎എ㈎ᔎ䌎⬎䤎Ў㤎䠎⨎ㄎഎഎ㈎ᴎ䠎㈎∎ᜎ㔎䠎ℎ㔎⬎ᤎ䤎㈎ᜎ㔎䠎⨎䠎ℎⴎᨎ⨎㐎ᤎЎ䤎㈎⨎㈎ℎ㈎⌎ᘎ㌎⌎『䀎㐎ᤎ⬎⌎㜎ⴎ⨎䠎✎ᤎᔎ䠎㈎Ȏⴎ⌎㈎Ў㈎⨎㐎ᤎЎ䤎㈎숎 (settleꃂ戀礀숀 cash)ꃂ⬀⌎㜎ⴎᜎ㌎Ď㈎⌎⬎ㄎĎĎ┎ᨎ┎ᨎ⬎ᤎ㔎䤎ĎㄎᨎЎ㤎䠎⨎ㄎഎഎ㈎ⴎ㔎Ďᴎ䠎㈎∎⬎ᤎ㘎䠎⠀猀攀琀ⴀ漀昀昀⤀숀 แทนการส่งมอบสินค้าได้ꃂ䄀
ที่มีข้อกำหนดว่าอาจมีการ settle ด้วยทรัพย์สินอื่น (ข้อ 36(3)) ต้องเป็นทรัพย์สินที่กองทุนลงทุนหรือมีไว้ (ซ) การทำธุรกิจใน OTC (ข้อ 36(4)) ต้องมีคู่สัญญาเป็นธนาคารที่มีกฎหมายเฉพาะจัดตั้งขึ้น
การ write covered call นั้นไม่ทำให้ความเสี่ยงเพิ่มขึ้นอย่างมีนัยสำคัญ แต่อาจเพิ่มผลตอบแทนให้กองทุนได้ (ช) กรณีที่ derivatives ที่มีข้อกำหนดว่าอาจมีการ settle ด้วยทรัพย์สินอื่น (ข้อ 36(3))ꃂ