securities business in the category of mutual fund management; (15) “Stock Exchange” means the Stock Exchange of Thailand. Clause 2. This Notification shall apply to securities underwriting made for a
securities business in the category of mutual fund management; (15) “Stock Exchange” means the Stock Exchange of Thailand. Clause 2 This Notification shall apply to securities underwriting made for a
อนุมัติจัดตั้งมีลักษณะหรือรูปแบบเป็นไปตามหลักเกณฑ์ หรือเงื่อนไขที่จะได้รับอนุมัติตามประกาศนี้ แต่มีข้อเท็จจริงซึ่งทำให้พิจารณาได้ว่าความมุ่งหมาย หรือเนื้อหาสาระที่แท้จริง (substance) ของการจัดตั้งกองทุนรวม
Securities and Exchange Commission concerning the Principles for Undertaking Securities and Derivatives Businesses . Division 3 Substance of provisions _____________________________ Clause 4 The requirements
สร้างรูปแบบการเสนอขายหลักทรัพย์ ซึ่งโดยข้อเท็จจริงพิจารณาได้ว่าความมุ่งหมายหรือเนื้อหาสาระที่แท้จริง (substance) ของการดำเนินการดังกล่าวเข้าลักษณะเป็นการหลีกเลี่ยงบทบัญญัติตามกฎหมายว่าด้วยหลักทรัพย์และ
ดิจิทัลและร่างหนังสือชี้ชวน โดยไม่มีการดำเนินการแก้ไขคุณสมบัติของผู้ออกโทเคนดิจิทัลหรือสร้างรูปแบบการเสนอขายโทเคนดิจิทัล ซึ่งโดยข้อเท็จจริงพิจารณาได้ว่าความมุ่งหมายหรือเนื้อหาสาระที่แท้จริง (substance) ของ
requirement according to the principles of the Notification of the Securities and Exchange Commission concerning the Principles for Undertaking Securities and Derivatives Businesses . Division 3 Substance of
ทะเบียนหรือการเสนอขายหุ้นมีลักษณะหรือรูปแบบเป็นไปตามเงื่อนไข ภายหลังการอนุญาตตามประกาศนี้ แต่มีข้อเท็จจริงซึ่งทำให้พิจารณาได้ว่าความมุ่งหมายหรือเนื้อหาสาระที่แท้จริง (substance) ของการเสนอขายหุ้นนั้นเข้า
ส่วนที่ 3 ให้บริษัทคำนวณโดยพิจารณาจากหลักการดังต่อไปนี้ 1.1 หลักเนื้อหาสำคัญกว่ารูปแบบ (substance over form) กล่าวคือ จะพิจารณาถึงความเสี่ยง และผลประโยชน์ทางเศรษฐศาสตร์ (risks and economic benefits) ของ
ส่วนที่ 3 ให้บริษัทคำนวณโดยพิจารณาจากหลักการดังต่อไปนี้ 1.1 หลักเนื้อหาสำคัญกว่ารูปแบบ (substance over form) กล่าวคือ จะพิจารณาถึงความเสี่ยง และผลประโยชน์ทางเศรษฐศาสตร์ (risks and economic benefits) ของ