receive payment from the seller under the conditions specified in the contract. The buyer is required to pay a premium to the seller in exchange for such right to buy or sell. Options which grants the buyer
Clause 16 shall come into force from 1 January 2002. (see note attached hereto) Clause 2. The followings shall be repealed: (1) Notification of the Office of the Securities and Exchange Commission No
premium เป็นเงินลงทุน คิดสถานะเงินลงทุนเป็น long เพื่อนำมาคำนวณ position risk ในส่วนที่ 3 : เงินลงทุน ตามวิธี Fixed-haircut approach (ยกเว้นสินทรัพย์อ้างอิงเป็นเงินตราต่างประเทศโดยตรง) และให้นำไปคำนวณใน
premium เป็นเงินลงทุน คิดสถานะเงินลงทุนเป็น long เพื่อนำมาคำนวณ position risk ในส่วนที่ 3 : เงินลงทุน ตามวิธี Fixed-haircut approach (ยกเว้นสินทรัพย์อ้างอิงเป็นเงินตราต่างประเทศโดยตรง) และให้นำไปคำนวณใน
premium เป็นเงินลงทุน คิดสถานะเงินลงทุนเป็น long เพื่อนำมาคำนวณ position risk ในส่วนที่ 3 : เงินลงทุน ตามวิธี Fixed-haircut approach (ยกเว้นสินทรัพย์อ้างอิงเป็นเงินตราต่างประเทศโดยตรง) และให้นำไปคำนวณใน
ที่กำหนดให้แสดงด้วย มูลค่ายุติธรรม และหนี้สินตราสารอนุพันธ์ 16.1 หนี้สินทางการเงินที่กำหนดให้แสดงด้วยมูลค่ายุติธรรม (Financial liabilities designated at fair value through profit or loss) หมายถึง หนี้
. Balance at end 25x1 x x x x x x x x (x) x 1In case of the company have both ordinary share and preferred share, it shall separate ordinary share and premium share. And in case of having both a surplus and a
) เป็นต้น ว่าเหมาะสมกับความต้องการและความเสี่ยงที่พิจารณาไว้หรือไม่ นอกจากนี้ ลูกค้า ควรคำนึงถึงผลตอบแทนจากการถือครองสถานะ ค่าพรีเมี่ยม (premium) ค่าธรรมเนียมการซื้อขาย และ ผลขาดทุนที่อาจเกิดขึ้น 3.2 ค่า
units with an agreement that the insured shall pay premium to the life insurance company for protection against death or payment upon life and the insured shall pay for the purchase of the mutual fund’s
insurance company have signed a contract of life insurance and a contract of investment in investment units with an agreement that the insured shall pay premium to the life insurance company for protection