company (“AMC”) to easier receive unitholders’ resolution in revision or modification of mutual fund project or management procedure Amendments Details 2.1 Imposing fiduciary duty of AMC in mutual fund
fund, a securities company shall proceed in accordance with the mutual fund project which has been approved by the SEC 5 Office. Revision or modification of the mutual fund project or revision to the
(Translation) PAGE 112 (Translation) Securities and Exchange Act B.E. 2535 (As Amended) _________________ BHUMIBOL ADULYADEJ, REX., Given on the 12th day of March B.E. 2535; Being the 47th Year of the Present Reign. His Majesty King Bhumibol Adulyadej is graciously pleased to proclaim that: Whereas it is expedient to enact a law on the securities and exchange; Be it, therefore, enacted by His Majesty the King, by and with the advice and consent of the National Legislative Assembly functioning as...
(Translation) Securities and Exchange Act B.E. 2535 (As Amended) _________________ BHUMIBOL ADULYADEJ, REX., Given on the 12th day of March B.E. 2535; Being the 47th Year of the Present Reign. His Majesty King Bhumibol Adulyadej is graciously pleased to proclaim that: Whereas it is expedient to enact a law on the securities and exchange; Be it, therefore, enacted by His Majesty the King, by and with the advice and consent of the National Legislative Assembly functioning as both Houses of Parliam...
, however, the sale in such market is not possible, the derivatives business operator may sell such securities by any other means which fair price can be achieved. The proceeds obtained from the sale of such
, however, the sale in such market is not possible, the derivatives business operator may sell such securities by any other means which fair price can be achieved. The proceeds obtained from the sale of such
THE ORIGINAL THAI LANGUAGE VERSION AS ACCURATELY AS POSSIBLE. ACHIEVEMENT OF THIS OBJECTIVE IS GENERALLY INCOMPATIBLE WITH THE LITERAL TRANSLATION OF EVERY WORD AND PHRASE OF THE ORIGINAL THAI VERSION
the original Thai language version as accurately as possible. Achievement of this objective is generally incompatible with the literal translation of every word and phrase of the original Thai version