(ง) ใช้คำศัพท์เทคนิคหรือคำศัพท์เฉพาะ เว้นแต่คำศัพท์ดังกล่าวเป็นคำศัพท์ที่ผู้ลงทุนทั่วไปมีความคุ้นเคยแล้ว (จ) ใช้ภาษาที่ยากต่อการ
ขึ้นจริงและเป็นไปตามสมควร โดยสำนักงานอาจกำหนดหลักเกณฑ์ที่ชัดเจนในเรื่องดังกล่าวได้ ข้อ 4 ข้อมูลหรือเอกสารที่ยื่นต่อสำนักงานตามประกาศนี้ ให้ใช้ภาษาไทยหรือภาษาอังกฤษ เว้นแต่ได้รับผ่อน
> ข้อ 4 เอกสารหลักฐานที่ผู้ยื่นคำขอยื่นต่อสำนักงานตามข้อ 3 ให้จัดทำเป็นภาษาไทยหรือภาษาอังกฤษก็ได้ ทั้งนี้ หากข้อมูลหรือเอกสารดังกล่าวแปลมา
ตามข้อ 5 ให้เป็นไปตามหลักเกณฑ์ดังต่อไปนี้ (1) เอกสารตามข้อ 5 ให้จัดทำเป็นภาษาไทยหรือภาษาอังกฤษ เว้นแต่เอกสารตามข้อ 5(1) วรรคหนึ่ง (ฉ) ให้จัดทำเป็นภาษาอังกฤษ
เอกสารหลักฐานตามวรรคหนึ่งหากได้จัดทำในภาษาอื่นนอกจากภาษาไทยหรือภาษาอังกฤษ ให้จัดทำคำแปลตามหลักเกณฑ์ที่กำหนดในข้อ 5(2) แห่งประกาศคณะกรรมการกำกับตลาดทุนว่าด้วยข้อกำหนดเกี่ยว
หรือเอกสารที่ยื่นต่อสำนักงานแปลมาจากข้อมูลหรือเอกสารภาษาอื่นนอกจากภาษาไทยหรือภาษาอังกฤษꃂ䌀⬎䤎ᰎ㤎䤎∎㜎䠎ᤎЎ㌎Ȏⴎᐎ㌎䀎ᤎ㐎ᤎĎ㈎⌎ᐎㄎᔎ䠎ⴎ䐎ᬎᤎ㔎䤎ᐎ䤎✎∎㰎⼀瀀㸀ഀ㰀瀀㸀⠀⤀숀 ꃂ᐀㌎䀎ᤎ㐎ᤎĎ㈎⌎䌎⬎䤎ᰎ㤎䤎䄎ᬎ┎⌎ㄎᨎ⌎ⴎЎ✎㈎ℎᘎ㤎Ďᔎ䤎ⴎ✎䠎㈎숎 สาระของการแปลถูกต้อง
/> ในกรณีที่ข้อมูลหรือเอกสารที่ยื่นต่อสำนักงานแปลมาจากข้อมูลหรือเอกสารภาษาอื่นนอกจากภาษาไทยหรือภาษาอังกฤษ ให้ผู้ยื่นคำขอดำเนินการดังต่อไปนี้ด้วย (1)ꃂ ᐀㌎䀎ᤎ㐎ᤎĎ㈎⌎䌎⬎䤎ᰎ㤎䤎䄎ᬎ┎⌎ㄎᨎ⌎ⴎЎ✎㈎ℎᘎ㤎Ďᔎ䤎ⴎ✎䠎
>ข้อ 7 เอกสารหลักฐานที่ผู้ยื่นคำขอยื่นต่อสำนักงานตามข้อ 6 ให้จัดทำเป็นภาษาไทยหรือภาษาอังกฤษก็ได้ เว้นแต่ร่างสรุปข้อมูลสำคัญของหน่วยของโครงการจัดการลงทุน
ภาษาอังกฤษ ให้จัดทำคำแปลตามหลักเกณฑ์ที่กำหนดในข้อ 5(2) แห่งประกาศคณะกรรมการกำกับตลาดทุน ที่ ทจ. 3/2558 เรื่อง ข้อกำหนดเกี่ยวกับการเสนอขายหุ้นที่ออกโดยบริษัทต่างประเทศซึ่งไม่มีหุ้นเป็นหลักทรัพย์ซื้อขายใน
4 เอกสารหลักฐานประกอบคำขออนุญาตตามข้อ 3 หากได้จัดทำในภาษาอื่นนอกจากภาษาไทยหรือภาษาอังกฤษ ให้จัดทำคำแปลตามหลักเกณฑ์ที่กำหนดในข้อ 5(2) แห่งประกาศคณะกรรมการกำกับตลาดทุน ที่ ทจ. 3/2558 เรื่อง ข้อกำหนด