บุคคลที่เกี่ยวโยงกันกับผู้ขออนุญาต ต้องมีเอกสารแสดงความเห็นของที่ปรึกษาทางการเงินเกี่ยวกับเรื่องดังกล่าวด้วย (4)ꃂ ⌀㈎∎㈎ᤎĎ㈎⌎⨎ⴎᨎᨎㄎഎ㔎Ȏⴎᰎ㤎䤎⌎ㄎᨎᬎ⌎『Ďㄎᤎ⌎㈎∎䐎ᐎ䤎ᔎ㈎ℎ⠀㈀⤀ ⨀㌎⬎⌎ㄎᨎ⨎㈎ℎ⌎ⴎᨎᬎ㔎ᨎㄎഎ㔎∎䤎ⴎᤎ⬎┎ㄎĎ䠎ⴎ
” “บริษัทย่อย” และ “ผู้ที่เกี่ยวข้อง” ให้มีความหมายเช่นเดียวกับบทนิยามของคำดังกล่าวในประกาศคณะกรรมการกำกับหลักทรัพย์และตลาดหลักทรัพย์ว่าด้วยการกำหนดบทนิยามในประกาศเกี่ยวกับการออกและเสนอขายหลักทรัพย์ꃂ ᜀㄎ䤎ᤎ㔎䤎
ได้” หรือคำอื่นที่มีความหมายในทำนองเดียวกัน ꃂ숀 ꃂ숀 ꃂ ⠀Ȁ⤎숀 ข้อความด้านหลังตั๋วเงินที่รองรับการโอนโดยปราศจากสิทธิไล่เบี้ย (without recourse) ในแต่ละทอด หากผู้โอนไม่ได้แสดงเจตนาเป็นประการอื่น
㈎∎䌎ᤎĎ⌎ጎ㔎ᜎㄎ䠎✎䐎ᬎࠎ『ᔎ䤎ⴎℎ㔎┎ㄎĎ⤎ጎ『ᐎㄎᔎ䠎ⴎ䐎ᬎᤎ㔎䤎ᐎ䤎✎∎㰎⼀瀀㸀ഀ㰀瀀㸀⠀⤀숀 มีคำเรียกชื่อเป็นการเฉพาะเพื่อประโยชน์ในการอ้างอิงถึงหุ้นกู้ที่เสนอขายในแต่ละครั้งꃂ ᜀㄎ䤎ᤎ㔎䤎Ѐ㌎䀎⌎㔎∎Ď㜎䠎ⴎ⬎㠎䤎ᤎĎ㤎䤎ᐎㄎĎ┎䠎㈎✎ᔎ䤎ⴎ䄎⨎ᐎᘎ㘎ᬎ㔎ᜎ㔎䠎Ў⌎ᨎĎ㌎⬎ᤎᐎ䐎ᘎ
ระยะสั้น” “บริษัทจดทะเบียน” “บริษัทย่อย” “บริษัทใหญ่” “ผู้บริหาร” “ผู้มีอำนาจควบคุม” “ผู้ลงทุนรายใหญ่” “ผู้ลงทุนสถาบัน” “หุ้นกู้ที่มีอนุพันธ์แฝง” และ “หุ้นกู้ระยะสั้น” ให้มีความหมายเช่นเดียวกับบทนิยามของ
โดยมีราคาตลาดและราคาเสนอขายเป็นไปตามประกาศสำนักงานคณะกรรมการกำกับหลักทรัพย์และตลาดหลักทรัพย์ที่เกี่ยวกับการคำนวณราคาเสนอขายหลักทรัพย์และการกำหนดราคาตลาดเพื่อการพิจารณาการเสนอขายหุ้นที่ออกใหม่ในราคาต่ำ
䠎ᴎ술 “บริษัทจดทะเบียน”ꃂᰀᨠ⌎㐎⤎ㄎᜎ䌎⬎എ䠎ᴎ술 “บริษัทย่อย”ꃂᰀᰠ㤎䤎ᨎ⌎㐎⬎㈎⌎ᴎ술 และꃂᰀᰠ㤎䤎ℎ㔎ⴎ㌎ᤎ㈎ࠎЎ✎ᨎЎ㠎ℎᴎ술 ให้มีความหมายเช่นเดียวกับบทนิยามของคำดังกล่าวที่กำหนดไว้ในประกาศคณะกรรมการกำกับหลักทรัพย์และตลาดหลักทรัพย์ว่าด้วย
อย่างหนึ่งดังนี้ ꃂ숀 ꃂ숀 ꃂ숀 (ก)ꃂ숀 ข้อความบนด้านหน้าตั๋วเงินว่าꃂᰀ䀠ᬎ┎㔎䠎∎ᤎℎ㜎ⴎ䐎ℎ䠎䐎ᐎ䤎ᴎ술 หรือคำอื่นที่มีความหมายในทำนองเดียวกัน ꃂ숀 ꃂ숀 ꃂ숀 (ข)ꃂ숀 ข้อความด้านหลังตั๋วเงินที่รองรับการโอนโดย
㈎ᨎㄎᤎᴎ술 “ผู้ลงทุนรายใหญ่”ꃂᰀᨠ⌎㐎⤎ㄎᜎࠎᐎᜎ『䀎ᨎ㔎∎ᤎᴎ술 “บริษัทย่อย”ꃂᰀᰠ㤎䤎ᨎ⌎㐎⬎㈎⌎ᴎ술 และꃂᰀᰠ㤎䤎ℎ㔎ⴎ㌎ᤎ㈎ࠎЎ✎ᨎЎ㠎ℎᴎ술 ให้มีความหมายเช่นเดียวกับบทนิยามของคำดังกล่าวที่กำหนดไว้ในประกาศคณะกรรมการกำกับหลักทรัพย์และตลาดหลักทรัพย์
สําคญัและจดัแปลมาจากต้นฉบบั ภาษาอังกฤษ ดังนัน้ ในกรณีที่มีความแตกต่างหรือไม่สอดคล้องกับต้นฉบบัภาษาอังกฤษ ให้ถือตามต้นฉบบั ภาษาองักฤษเป็นเกณฑ์ และหากกองทุนหลกัมกีารเปลี่ยนแปลงข้อมูลข้างต้นใดๆ บริษัทจดัการขอสง