┎䤎✎䄎ᔎ䠎Ď⌎ጎ㔎䐀ᐎ䤎㰎⼀瀀㸀ഀ㰀瀀㸀⠀㈀⤀숀 การถือหุ้นไขว้มีเหตุจำเป็นและสมควร และไม่ก่อให้เกิดความไม่เป็นธรรมต่อผู้ถือหุ้น เพื่อประโยชน์ในการพิจารณาตามวรรคหนึ่ง คำว่า “บุคคลที่มีสายสัมพันธ์” ให้
⌎㐎⤎ㄎᜎⴎ㜎䠎ᤎ䄀┎䤎✎䄎ᔎ䠎Ď⌎ጎ㔎䐀ᐎ䤎㰎⼀瀀㸀ഀ㰀瀀㸀⠀㈀⤀숀 การถือหุ้นไขว้มีเหตุจำเป็นและสมควร และไม่ก่อให้เกิดความไม่เป็นธรรมต่อผู้ถือหุ้น เพื่อประโยชน์ในการพิจารณาตามวรรคหนึ่ง คำว่า “บุคคลที่มีสายสัมพันธ์
⌎㐎⤎ㄎᜎⴎ㜎䠎ᤎ䄀┎䤎✎䄎ᔎ䠎Ď⌎ጎ㔎䐀ᐎ䤎㰎⼀瀀㸀ഀ㰀瀀㸀⠀㈀⤀숀 การถือหุ้นไขว้มีเหตุจำเป็นและสมควร และไม่ก่อให้เกิดความไม่เป็นธรรมต่อผู้ถือหุ้น เพื่อประโยชน์ในการพิจารณาตามวรรคหนึ่ง คำว่า “บุคคลที่มีสายสัมพันธ์
⌎㐎⤎ㄎᜎⴎ㜎䠎ᤎ䄀┎䤎✎䄎ᔎ䠎Ď⌎ጎ㔎䐀ᐎ䤎㰎⼀瀀㸀ഀ㰀瀀㸀⠀㈀⤀숀 การถือหุ้นไขว้มีเหตุจำเป็นและสมควร และไม่ก่อให้เกิดความไม่เป็นธรรมต่อผู้ถือหุ้น เพื่อประโยชน์ในการพิจารณาตามวรรคหนึ่ง คำว่า “บุคคลที่มีสายสัมพันธ์
⌎㐎⤎ㄎᜎⴎ㜎䠎ᤎ䄀┎䤎✎䄎ᔎ䠎Ď⌎ጎ㔎䐀ᐎ䤎㰎⼀瀀㸀ഀ㰀瀀㸀⠀㈀⤀숀 การถือหุ้นไขว้มีเหตุจำเป็นและสมควร และไม่ก่อให้เกิดความไม่เป็นธรรมต่อผู้ถือหุ้น เพื่อประโยชน์ในการพิจารณาตามวรรคหนึ่ง คำว่า “บุคคลที่มีสายสัมพันธ์
⌎㐎⤎ㄎᜎⴎ㜎䠎ᤎ䄀┎䤎✎䄎ᔎ䠎Ď⌎ጎ㔎䐀ᐎ䤎㰎⼀瀀㸀ഀ㰀瀀㸀⠀㈀⤀숀 การถือหุ้นไขว้มีเหตุจำเป็นและสมควร และไม่ก่อให้เกิดความไม่เป็นธรรมต่อผู้ถือหุ้น เพื่อประโยชน์ในการพิจารณาตามวรรคหนึ่ง คำว่า “บุคคลที่มีสายสัมพันธ์
รายใหญ่ หรือผู้มีอำนาจควบคุมของผู้ขออนุญาต โดยมีการตัดสินใจในรูปแบบขององค์คณะ (collective decision) ได้ เพื่อประโยชน์ตามวรรคหนึ่ง (5) และ (6) คำว่า “หุ้นส่วน” หมายความว่า บุคคลที่ได้รับมอบ
คณะ (collective decision) ได้ เพื่อประโยชน์ตามวรรคหนึ่ง (5) และ (6) คำว่า “หุ้นส่วน” หมายความว่า บุคคลที่ได้รับมอบหมายจากสำนักงานสอบบัญชี หรือผู้ให้บริการทางวิชาชีพ ให้เป็นผู้ลงลายมือชื่อ
ของผู้ขออนุญาต โดยมีการตัดสินใจในรูปแบบขององค์คณะ (collective decision) ได้ เพื่อประโยชน์ตามวรรคหนึ่ง (5) และ (6) คำว่า “หุ้นส่วน” หมายความว่า บุคคลที่ได้รับมอบหมายจากสำนักงานสอบบัญชี หรือ
ลำดับเดียวกัน ผู้ถือหุ้นรายใหญ่ หรือผู้มีอำนาจควบคุมของผู้ขออนุญาต โดยมีการตัดสินใจในรูปแบบขององค์คณะ (collective decision) ได้ เพื่อประโยชน์ตามวรรคหนึ่ง (5) และ (6) คำว่า “หุ้นส่วน