TRANSLATION As of 9 April 2015 Readers should be aware that only the original Thai text has legal force and that this English translation is strictly for reference. Notification of the Office of the Securities and Exchange Commission No. Sor Ror. 25/2558 Re: Entries and Contents of the Trust Instrument of Infrastructure Trusts ___________________ By virtue of Section 9 and 15 of the Trust for Transactions in Capital Market Act B.E. 2550 (2007), the SEC Office hereby issues the following regulati...
Ensure Effective CEO and People Management หลักปฏิบัติ 4.1 คณะกรรมการควรดำเนินการให้มั่นใจว่ามีการสรรหาและพัฒนากรรมการผู้จัดการใหญ่และผู้บริหารระดับสูงให้มีความรู้ ทักษะ ประสบการณ์ และคุณลักษณะที่จำเป็น
PROSPECTUS CHANEL CERES PLC (incorporated with limited liability in England and Wales) EUR300,000,000 Sustainability-Linked Guaranteed Notes due 2026 unconditionally and irrevocably guaranteed by Chanel Limited Issue price: 99.726 per cent. and EUR300,000,000 Sustainability-Linked Guaranteed Notes due 2031 unconditionally and irrevocably guaranteed by Chanel Limited Issue price: 99.400 per cent. The EUR300,000,000 Sustainability-Linked Guaranteed Notes due 2026 (the "2026 Notes") and the EUR300,...
or should have been known, but not exceeding two years from the effective date of registration statement.” แบบ 69-FD 2 CONTENTS Page I. IDENTITY OF DIRECTORS, SENIOR MANAGEMENT AND ADVISERS
regarding to the Capital Market Supervisory Board Announcement TorJor20/2551 about the regulation on significant transactions subjecting to be an acquisition or disposition of assets, effective on August 31
regarding to the Capital Market Supervisory Board Announcement TorJor20/2551 about the regulation on significant transactions subjecting to be an acquisition or disposition of assets, effective on August 31
subjecting to be an acquisition or disposition of assets, effective on August 31, 2008 and amended version and Notification of the Board of Governors of the Stock Exchange of Thailand Re: Disclosure of
effective on 6th January B.E. 2547. 2 (1) a contract in which one party is obliged to deliver goods as specified in the contract to the other party at a given time in the future, and the other party, in turn
effective on 6th January B.E. 2547. 2 (1) a contract in which one party is obliged to deliver goods as specified in the contract to the other party at a given time in the future, and the other party, in turn
แบบแสดงรายการขอมูลการเสนอขายหุนกูท่ีมีอนุพันธแฝง (แบบ 69-DEBT-SP-1) บริษัท .......... (ชื่อไทย/อังกฤษของผูเสนอขายหุนกูท่ีมีอนุพันธแฝง) ใหระบุขอมูลในหนาปกอยางนอย ดังตอไปน้ี 1. ลักษณะที่สําคัญของหุนกูท่ีมีอนุพันธแฝง (“หุนกู”) ท่ีจะออกภายใตโครงการน้ี ดังน้ี (1) ชื่อหุนกูตามโครงการ (2) ประเภทผูลงทุนที่เสนอขาย (3) ลักษณะสําคัญของหุนกู (4) ปจจัยอางอิง (5) มูลคาการเสนอขายตามโครงการ ทั้งนี้ ตองไมเกินมูลคาตามมติท่ีไดรับใหออกหุนกู (6) มูลคาไถถอนของหุนกู (7) อันดับควา...