general investors through any methods. Clause 30 To protect unitholders’ interest, or to maintain national economic and financial stability or stability of the financial market system, mutual fund
economic benefits) ของการลงทุนแต่ละรายการเป็นสำคัญ โดยไม่คำนึงว่าการลงทุนเหล่านั้นจะอยู่ในรูปแบบใดทางกฎหมาย (legal form) เช่น index options และ derivative warrants ในเบื้องต้นถูกกำหนดให้เป็นหลักทรัพย์ในทาง
ส่วนที่ 3 ให้บริษัทคำนวณโดยพิจารณาจากหลักการดังต่อไปนี้ 1.1 หลักเนื้อหาสำคัญกว่ารูปแบบ (substance over form) กล่าวคือ จะพิจารณาถึงความเสี่ยง และผลประโยชน์ทางเศรษฐศาสตร์ (risks and economic benefits) ของ
(risks and economic benefits) ของการลงทุนแต่ละรายการเป็นส าคญัโดยไม่ ค านึงวา่การลงทุนเหล่านั้นจะอยูใ่นรูปแบบใดทางกฎหมาย (legal form) เช่น index options และ derivative warrants ในเบ้ืองตน้ถูกก าหนดใหเ้ป็น
เศรษฐศาสตร์ (risks and economic benefits) ของการลงทุนแต่ละรายการเป็นส าคัญโดยไม่ ค านึงว่าการลงทุนเหล่านั้นจะอยู่ในรูปแบบใดทางกฎหมาย (legal form) เช่น index options และ derivative warrants ในเบื้องต้นถูกก าหนด
และผลประโยชน์ทางเศรษฐศาสตร์ (risks and economic benefits) ของการลงทุนแต่ละรายการเป็นสำคัญ โดยไม่คำนึงว่าการลงทุนเหล่านั้นจะอยู่ในรูปแบบใดทางกฎหมาย (legal form) เช่น index options และ derivative warrants
(Global Economic and Market Conditions) ผู้จัดการกองทุนหลักอาจลงทุนในสกุลเงินและหลักทรัพย์ที่ซื้อขายอยู่ในตลาดต่าง ๆ ทั่วโลก ซึ่งรวมถึงตลาด ประเทศเกิดใหม่หรือตลาดประเทศก าลังพัฒนา (Emerging or developing
ารายการขายให้ยาวขึ้น ควำมเสี่ยงเกี่ยวกับเศรษฐกิจโลกและสภำวะตลำด (Global Economic and Market Conditions) ผู้จัดการกองทุนหลักอาจลงทุนในสกุลเงินและหลักทรัพย์ที่ซื้อขายอยู่ในตลาดต่าง ๆ ทั่วโลก ซึ่งรวมถึง
(Global Economic and Market Conditions) ผู้จัดการกองทุนหลักอาจลงทุนในสกุลเงินและหลักทรัพย์ที่ซื้อขายอยู่ในตลาดต่าง ๆ ทั่วโลก ซึ่งรวมถึงตลาดประเทศเกิดใหม่หรือ ตลาดประเทศก าลังพัฒนา (Emerging or developing
ส่วนที่ 3 ให้บริษัทคำนวณโดยพิจารณาจากหลักการดังต่อไปนี้ 1.1 หลักเนื้อหาสำคัญกว่ารูปแบบ (substance over form) กล่าวคือ จะพิจารณาถึงความเสี่ยง และผลประโยชน์ทางเศรษฐศาสตร์ (risks and economic benefits) ของ