. เป็นการจัดจำหน่ายหุ้นตาม 1. และเสนอขายหุ้นดังกล่าวควบกับหลักทรัพย์ประเภทอื่น ซึ่งได้แก่ (1) ใบสำคัญแสดงสิทธิที่จะซื้อหุ้น (2) ใบแสดงสิทธิในการซื้อหุ้นเพิ่มทุนที่โอนสิทธิได้ (Transferable Subscription Right
หมายความรวมถึงตราสารลักษณะอื่นใดที่พิจารณาได้ว่าเป็นรูปแบบของ ตราสารหนี้ซึ่งออกโดยรัฐบาลต่างประเทศ องค์กรของรัฐบาลต่างประเทศ หรือองค์กรกลางระดับประเทศ เช่น ตราสารที่โอนเปลี่ยนมือได้ (Transferable Note
บุริมสิทธิ (preferred share) ใบสำคัญแสดงสิทธิที่จะซื้อหุ้น (warrant) ใบแสดงสิทธิในการซื้อหุ้นเพิ่มทุนที่โอนสิทธิได้ (transferable subscription right) หุ้นกู้แปลงสภาพ (convertible debenture) ใบสำคัญแสดงสิทธิ
relating to the proceedings under Clause 8 and Clause 9 for a minimum period of two years from the preparation date thereof and in the manner, which facilitates prompt inspection by the SEC upon request
and in the manner which facilitates prompt inspection by the Office upon request. Clause 12 . This Notification shall come into force as from 1 October 2008. Notified this 28th day of April 2008. (Mr
maintenance of such evidence during the first two years shall be in such a manner that allows prompt retrieval or inspection by the SEC Office. Chapter 2 Securities Trading _____________ Clause 10 A securities
years from the date of issue, in a way that such documents are prompt to be called or inspected by the SEC Office without delay. For the purpose of (4) in the first paragraph, the term “cyber security
with the client is terminated. Such documents and information shall be stored in the manner that enables prompt access for review by the Office when requested. Notified this 1st day of March 2007
its custody of clients’ assets for at least five years. Such information and documents shall be stored, during the first two years, in a manner that enables prompt access for review by the SEC Office
เพิ่มทุนที่โอนสิทธิได้ (transferable subscription right) และใบแสดงสิทธิในผลประโยชน์ที่เกิดจาก หลักทรัพย์อ้างอิง (depositary receipt) “ตราสารหนี้” หมายความว่า ตั๋วเงินคลัง พันธบัตร หุ้นกู้ และตั๋วเงินที่